MAKNA 2 KORINTUS 12 : 10



Makna ayat 2 Korintus 12:10 dalam bahasa Yunani Koine beserta terjemahan bahasa Indonesia dan transliterasinya:

Ayat dalam Bahasa Yunani Koine

διὸ εὐδοκῶ ἐν ἀσθενείαις, ἐν ὕβρεσιν, ἐν ἀνάγκαις, ἐν διωγμοῖς, ἐν στενοχωρίαις, ὑπὲρ Χριστοῦ· ὅταν γὰρ ἀσθενῶ, τότε δυνατός εἰμι.

Transliterasi

Dio eudoko en astheneiais, en hybresin, en anankais, en diogmois, en stenochoriais, hyper Christou; hotan gar astheno, tote dynatos eimi.

Terjemahan dalam Bahasa Indonesia

"Karena itu, aku rela di dalam kelemahan, di dalam penghinaan, di dalam kesukaran, di dalam penganiayaan, di dalam kesesakan demi Kristus. Sebab ketika aku lemah, justru aku kuat."

Makna Ayat

Dalam ayat ini, Paulus menyampaikan bahwa ia merasa berkenan atau rela dengan kelemahan-kelemahan yang dialaminya demi Kristus. Kata “εὐδοκῶ” (eudoko) berarti “aku berkenan” atau “aku senang” dengan keadaan tersebut. Paulus menganggap kelemahan, penghinaan, kesukaran, penganiayaan, dan kesesakan bukan sebagai hambatan melainkan kesempatan untuk menunjukkan kekuatan sejati dalam Kristus. Frasa "ὅταν γὰρ ἀσθενῶ, τότε δυνατός εἰμι" (hotan gar astheno, tote dynatos eimi) menegaskan bahwa justru di dalam kelemahan manusia, kekuatan Allah menjadi nyata.

Ayat ini menyoroti bahwa dalam kelemahan manusiawi, ada kekuatan ilahi yang bekerja, dan Paulus berbangga akan itu karena membuktikan ketergantungannya pada Kristus.

Posting Komentar

Lebih baru Lebih lama